Épisode 007 La fille aux mains magiques de Nnedi Okorafor 2eme partie

Mots Clés : art, feel-good, afrofutrusime, magie

Bienvenue pour ce septième épisode de Coliopod.

La novelette de ce mois est « La fille aux mains magiques » de Nnedi Okorafor.  Cette novelette inédite en français est parue en 2013 en anglais. Elle est proposée sur Coliopod en deux parties, la seconde  partie ce mois, la première le mois dernier. « La fille aux mains magiques » a été traduite par Cécile Duquenne, et est lue par le comédien suisse Cédric Simon qui s’est également occupé de la prise de son.

Durée de l’enregistrement : 39:07

« The Girl with magic hands »  © Nnedi Okorafor, 2013, Coliopod 2017 pour cette traduction et version audio

Nnedi Okorafor est une écrivaine américaine d’origine nigériane. Considérée comme une des figures montantes de l’imaginaire aux États-Unis, elle a gagné de nombreux prix (Imaginales, Hugo, Nebula, World Fantasy Award) dans sa carrière. Quelques uns des ses textes sont disponibles en français.

Merci aux mécènes sur Tipeee qui ont aidé à la sortie de cet épisode : Lune, Xapur, Cauchy, Clément, Alias, Emmanuel Chastellière

Épisode 006 La fille aux mains magiques de Nnedi Okorafor 1er partie

Mots Clés : art, feel-good, afrofutrusime, magie

Bienvenue pour ce sixième épisode de Coliopod

La novelette de ce mois est « La fille aux mains magiques » de Nnedi Okorafor.  Cette novelette inédite en français est parue en 2013 en anglais. Elle est proposée sur Coliopod en deux parties, la première partie ce mois, la seconde le mois prochain. « La fille aux mains magiques » a été traduite par Cécile Duquenne, et est lue par le comédien suisse Cédric Simon qui s’est également occupé de la prise de son.

Durée de l’enregistrement : 54:46

« The Girl with magic hands »  © Nnedi Okorafor, 2013, Coliopod 2017 pour cette traduction et version audio

Nnedi Okorafor est une écrivaine américaine d’origine nigériane. Considérée comme une des figures montantes de l’imaginaire aux États-Unis, elle a gagné de nombreux prix (Imaginales, Hugo, Nebula, World Fantasy Award) dans sa carrière. Quelques uns des ses textes sont disponibles en français.

Merci aux mécènes sur Tipeee qui ont aidé à la sortie de cet épisode : Lune, Xapur, Cauchy, Clément.

Épisode 005 Au sujet des villes qui poussent à la diable de Angélica Gorodischer

Mots Clés : low-fantasy, argentine, cité, empire

Bienvenue pour ce cinquième épisode de Coliopod.

Ce mois-ci Coliopod vous propose « Au sujet des villes qui poussent à la diable » de l’auteure argentine Angélica Gorodischer. Cette nouvelle, tirée du recueil Kalpa Impérial, qui sort en avril chez La Volte, a été publiée, comme le reste du recueil, au début des années 80 en espagnol. Considéré comme un classique et un incontournable des littératures de l’imaginaire hispanique, Kalpa Impérial propose des textes ancrés dans l’oralité, parlant de l’homme et de sa relation au pouvoir, le tout dans un univers de fantasy qui tient plus de notre passé fantasmé que de la fantasy classique.

Le recueil, traduit en anglais par Ursula K. Leguin, sort, enfin, en français pour la première fois cette année. C’est donc un plaisir de pouvoir vous proposer, en avant première, une de me nouvelles préférée du recueil : « Au sujet des villes qui poussent à la diable » de Angélica Gorodischer, traduite par  Mathias de Breyne, et lue par Stefan Platteau.

Durée de l’enregistrement : 01:17:49

© Edition La Volte pour la version française, Coliopod pour cet enregistrement.

Merci aux mécènes sur Tipeee qui ont aidé à la sortie de cet épisode : Lune, Xapur, Cauchy et Clément.